Официально-витринная (она же типа профессиональная) пушкинистика куда только князя Педру ни целует:
«… Для современников письма Вяземского были важнейшим (чуть ли не единственным!) источником, из которого можно было почерпнуть сведения о дуэли Пушкина; для потомков они оказались ценнейшими историческими документами. Ни один исследователь, который обращается к изучению последних месяцев жизни поэта, не может обойтись без свидетельств Вяземского. Многие фрагменты из этих писем получили широкое распространение. Они присутствуют в любом рассказе о дуэли и звучат как слова очевидца и близкого человека, взывая к нашим чувствам и убеждая своей непреложной убежденностью. Написанные как бы на одном дыхании, письма Вяземского о Пушкине бесспорно являются шедеврами эпистолярного искусства«.
Это вещует некая мадам Абрамович Стелла. Дифирамбов в её адрес тоже попадается изрядно. Вот, для примера, утверждения некоего Голлера Б. из «Лермонтов и Пушкин. Две дуэли»:
«»
[1]С.Л. Абрамович, к примеру (я ее знал), была очень талантливая женщина, прирожденный исследователь…
[2]С. Л. Абрамович была уже известна к тому времени как автор ряда серьезных статей об истории пушкинской дуэли, и знаменитая книга ее «Пушкин в 1836 году», думаю, тогда готовилась ею к печати. Шла осень 1982-го, а книга (первым изданием) вышла в 1984 году. По выходе она невольно затмила собой знаменитую монографию П. Е. Щеголева «Дуэль и смерть Пушкина».
[3]Очерк С. Л. Абрамович 1989 года, посвященный письмам Вяземского о гибели Пушкина с исчерпывающей полнотой отражает само движение его писем… «…Вяземскому между 5 и 9 февраля сделались известны какие-то обстоятельства, которые изменили его взгляд на пушкинскую историю“. Само указание на этот факт является открытием , – пишет Абрамович, – это означает, что даже самые близкие друзья Пушкина не знали вплоть до февраля 1837 г. о каких-то важных обстоятельствах, касающихся преддуэльной истории».«»
+++
Что ж, каждому в этом мире – своё. Голлеру – прирождённые исследовательские качества знаменитой мадам, а мне – её заявление о том, что Вяземский – близкий человек и самый близкий друг Пушкина, демонстрирующее вацуро-непомнящее качество её инфо-продукта.
А после великолепного сообщения от сего Голлера («В великолепной книге Стеллы Абрамович о дуэли Пушкина есть два крупных упущения. Они касаются содержания, а верней сказать, направленности анонимных писем.1. Автор вовсе отрицает намек «по царской линии» в тексте пасквиля…«) что бы сия мадам как бы якобы профессионально ни писала на пушкинские темы, значения для истины это не имеет.
ПС
В отношении «дружеского расположения» Вяземского к Сергеичу мне лично достаточно того факта, что эта Гнидопедра Андреевна распечатала конверт, адресованный Пушкину, что бы там она в своё оправдание ни гундела!
Ответкой этой была «Гавриилиада». Сподоблюсь ещё раз сказать спасибо В.Козаровецкому за его замечательные мысли по гавриилиадным разборкам Сергеича с Николашей, потому что тут же сразу и оттопчусь по его явным проколам в теме.
Основная ошибка у Козаровецкого имеет общую с другими «копателями» пушкинских смыслов причину – стремление (увы, поспешное) к всеобъемлющему объяснению, которое якобы исчерпывающе вскрывает исследуемое творение Пушкина. А подоплёка подобных ошибок – это недостаточная чувствительность к пушкинской мысли. Ну как блестящий змей из «Гавриилиады» может быть Аракчеевым? Н-И-К-А-К!
«Творец», без которого и так всё шло своим порядком, – да, Александр-1. «Мария» – да, польская красотка Мария Святополк-Четвертинская, действительно выскочившая замуж в 16 лет и благодаря своей сексапильности с кем только шашни не крутившая. А вот «змей» – нет, не Аракчеев! Тот – просто верный служака с передаточной функцией собственной мысли, равной единице.
Исполнительный солдафон Аракчеев не только искромётных слов не беседовал со светскими красавицами. Ему до такого
«…С рассказом Моисея
Не соглашу рассказа моего:
Он вымыслом хотел пленить еврея,
Он важно лгал, – и слушали его.
Бог наградил в нем слог и ум покорный,
Стал Моисей известный господин,
Но я, поверь, – историк не придворный,
Не нужен мне пророка важный чин!»
даже не как до Китая раком!
И с Брозиным у Козаровецкого и Ко – несомненная ошибка. «Гавриил» – не он. Брозин появился на горизонте Нарышкиной после того. В «брозинский» период и связь у ней с Александром закончилась, и активные попрыгушки по графам-адьютантам прекратились. А вот до того, до Одессы 1835 года, она вполне могла достаться в один прекрасный день троим – допустим, Романову, Гагарину и Ожаровскому.
Адам Ожаровский – отличный кандидат на позицию архангела Гавриила, красавец-поляк из придворной имперской челяди, и к тому же генерал-адьютант, сокращённо г.-а., в отличие от флигель-адьютанта Брозина.
Но, имхо, Сергеич на роль Гавриила поместил князя Гагарина. Утверждая это, я исхожу из того постулата, что слово Сергеича, хоть в данном случае и под израильским платьем, держит честь:
«Всевышний бог, как водится, потом
Признал своим еврейской девы сына,
Но Гавриил (завидная судьбина!)
Не преставал являться ей тайком;
Как многие, Иосиф был утешен,
Он пред женой по-прежнему безгрешен,
Христа любил как сына своего,
За то господь и наградил его!»
С «Иосифом» тут всё понятно. Это – как многие утешенный (крупными Александровыми откупными «на издание повести») и награждённый (не только рогами, но и чином обер-егермейстера) Дмитрий Нарышкин, давший паспортному от Марии Нарышкиной сыну Эммануилу и отчество, и фамилию, т.е. формально отнёсшийся к нему как к сыну своему.
А вот завидной судьбы «архангел Гавриил»… Это Гагарин! Мало того, что сей князь за связь с шикарной императорской любовницей был выслан за границу. Эммануил, единственный её сын 1813 года рождения, был вроде как именно от Гагарина, а чтобы сделать женщине ребёнка, обычно надо потрудиться – являться к ней, может, и тайком, но не преставая.
Признал ли своим Эммануила Нарышкина Александр? Да. Получил же тот чин обер-камергера, сиречь особы, особо приближённой к императору.
Сергеич начал активно конфликтовать с имперской Россией ещё по ходу пьесы своего взросления, со времён Лицея. Дух пушкинского непокорства получил мощнейшую подпитку по итогам победного противостояния России с Францией, через гусарство хлебнувших и дым Отечества, и сладость заграницы офицеров росимперского войска, в том числе и через ставших живыми иконами тех лет братьев Раевских. Свободолюбия в сознание юного Пушкина подбавил и преподаватель Лицея Куницын, книга которого по естественному праву была закономерно зарезана цензурой (какое такое естественное право может быть у имперского винтика, кроме права крутиться в указанных начальством рамках?)
Не только Сергеич «въехал» в нелегитимность главной витринной персоны тогдашней России – Александра Первого (тот, ставши императором в 23 года, фактически участвовал в заговоре по убийству собственного отца Павла-1). Зато только он помимо разномастных эпиграмм на кочующего то там, то сям деспота Сашуню выдал оду «Вольность»:
…
Самовластительный злодей
Тебя, твой трон я ненавижу
…
………..в лентах и звездах
Вином и злобой упоенны,
Идут убийцы потаенны
Мало того, что строки «Вольности» не лезли ни в какие цензурные ворота. Они били Сашу-Раз прямо в незаконный глаз!
Что уберегло Пушкина от тогдашней имперской гэбухи? Заступничество авторитетов, кивающих на мальчишество сверхталантливого клиента? Или то, что имперцы сочли это словесно выраженное неприятство незначительным, в отличие от романа императрицы Елизаветы с кавалергардом Охотниковым, которому подослали убийц? Или просто везение Сергеича по жизни?
Так или иначе, но та имперская реакция на свободомыслие Пушкина в виде ссылки его на юга, а потом в Михайловское обозначила первый этап войны имперской России с певцом русской свободы. Ответка поэта не заставила себя долго ждать.
По горло у того забот,
Кто днём сегодняшним живёт.
А кто живёт эпохою,
Тому заботы по х.ю!
Складно звонит в своём «Новом взгляде на историю Русского Государства». Ну хотя бы про солнечное затмение от 4, а не 16 сентября 1187 года:
Или про то, что слово «церковь» произошло от латинского слова «циркус» (круг, то есть).
+++
Занятной астрономии, лингвистики и календаристики у этого дядьки Морозова Николая преизрядно есмь.
Что и хорошо.
А чтобы ощутить как оно было на войне, обязательно надо прочитать «Ваньку-ротного» Шумилина.
Для просветления уму.
О Боже, какой мужчина!
Я хочу от тебя сына.
И я хочу от тебя дочку
И точка, и точка!
Это для дурачков-простачков мужичков точка. А для умненьких-благоразумненьких Буратин – многоточие. К примеру, вот такое:
.. Оксана Григорьева … после романа… с актером Мелом Гибсоном… подала новый судебный иск против него, требуя более $100 тысяч ежемесячно на содержание их маленькой дочери — это в пять раз больше той суммы, которую Мел выплачивает сейчас.
Григорьева жалуется, что больше $10 тысяч в месяц ей приходится тратить только на охрану шестилетней Люсии… Финансы также необходимы Оксане для поддержания определенного уровня жизни, который включает путешествия, покупки и оплату счетов…
Мел Гибсон расстался с Оксаной Григорьевой пять лет назад, спустя год после рождения их общей дочки… Актер согласился пойти на мировое соглашение с Григорьевой, чтобы защитить интересы семьи и близких ему людей.
… Осенью 2010 года суд постановил увеличить сумму, которую Гибсон должен ежемесячно выделять на содержание Люсии, с 5 до 20 тысяч долларов. Также актер выплатил пианистке компенсацию в $750 тысяч и оставил в распоряжении Григорьевой дом, в котором она жила с ребенком.
В случае с «каким мужчиной» Мэлом Гибсоном многоточие даже очень жирное. Для шикарной девушки Оксаны, таки родившей от него дочку.
Раньше, ну до времён исторического материализма, чтобы спасать Россию, требовалось бить жидов.
Ноне типа снова «Россия-в-опасности» – захлестнуло, дескать, развратом:
В сём видеоматериале, прокламирующем, что во всём виноваты генетические помойки – недевственницы, предлагается не иначе Защитникам Отечества защитить в приказном порядке почему-то Родину. Это раз.
А вторая затыка тута: бить-то кого, опираясь на исторические духовные скрепы? Незамужних женщин по справкам из ЗАГСа и КВД, что ли?
Хотя учитывая главный источник типа научных истин у авторов видеоинфы – «Первый половой партнер женщины передает свои черты всем ее детям, даже рожденным от других мужчин. Это хорошо известно заводчикам лошадей, собак и голубей» – может, бить никого и не надо.
Это некто Деникин. Вот кусок его речуги:
Коль знамо бысть про «офицер» и «государственность», то сразу ясно, что фуфлогон есмь этот Деникин. С одной стороны, государство общипало этого бедолажного офицеришку, а с другой стороны оно в лице начальника льёт о горькой офицерской долюшке слёзки. Крокодиловы.
И пафос деникинский об исключительно смертном варианте смены сторожащего государственность офицера – не более чем громкий пук в лужу. Все эти белые гос-бздуны Деникины так надоели народу, что были им заменены на каменотёсов Рокоссовских:
И как показала жизнь, вполне себе успешно
каменотёс и будущий маршал Рокоссовский сменил фуфло-генерала Деникина.
Легковерный чел мог бы принять за чистую монету недавнюю сценку в швейцарском Давосе:
В Давосе растаскивали Трутнева и Порошенко, которые чуть не подрались
<<<… на завтраке для глав делегаций, закрытом для прессы, возникла конфликтная ситуация.
Представители Украины и России сидели недалеко друг от друга, начинался разговор мирно. В итоге полпред президента в ДФО, вице-премьер Юрий Трутнев и президент Украины Пётр Порошенко вскочили со своих мест, перешли на личности.
Потом встали, схватили друг друга за предметы одежды, пришлось даже растаскивать, рассказал «Известиям» источник в российской делегации. …
Отмечается, что после мероприятия Порошенко покинул зал раньше Трутнева.>>>
Вот только туфта это всё. Чтобы осознать это, надо понять, что после смерти Сталина СеСеСеРей верховодили украинские либо тесно повязанные с ними коммунисты. Естественно, что после того как СССР преобразился в РФ, в ЭрЭфии точно так же засели украинские либо тесно повязанные с ними коммунисты, только бывшие в употреблении.
Поэтому все эти щипки за лацканы между Порошенкой и Трутневым, т.е. между украинским и российским государствами, – просто клоунская игра на публику.
(Это Тютчев. И как будет показано далее, мысли шизофренической).
Днесь некий юбилей восстания декабристов, поскольку 26 декабря по новому стилю – это как раз-таки 14 декабря по старому.
Вот некий «классик» и «воспел» это событие таким макаром:
<<<
14-ое ДЕКАБРЯ 1825
Вас развратило Самовластье,
И меч его вас поразил, —
И в неподкупном беспристрастье
Сей приговор Закон скрепил.
Народ, чуждаясь вероломства,
Поносит ваши имена —
И ваша память для потомства,
Как труп в земле, схоронена.
О жертвы мысли безрассудной,
Вы уповали, может быть,
Что станет вашей крови скудной,
Чтоб вечный полюс растопить!
Едва, дымясь, она сверкнула
На вековой громаде льдов,
Зима железная дохнула —
И не осталось и следов.
>>>
Общий смысл сего послания ясен – поцеловать Николашу-1 в задницу.
Но таки затыка есть: если Тютчев и хотел облобызать хозяйский зад, то сделал это шизофренически: его «Самовластье» одной рукой подклеёмённую публику развращает, а другой беспристрастно поражает. Т.е. это «Самовластье» само всё и учиняет, по Тютчеву ежели. Но тогда причём тут эти бедолаги декабристы?
Касательно прогнозной силы тютчевского опуса – как общеизвестно, память о декабристах усиленно закапывалась николаевской цензурой, но народ таки её сберёг.
Ну, а хвост плетёной рифмы – туфта. Даже первоклашка поймёт.
++++++
Подавляющее большинство так называемых «классиков» в подмётки Сергеичу не годятся. Все эти Тютчевы, Лермонтовы и прочие Маяковские рифмоплёты.
За что куплено, за то и продаётся в моменте:
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
ЧУГУННЫЕ ЗНАКИ В УЗОРАХ ДВОРЦОВОЙ ОГРАДЫ
В Москве, в глубине Лефортово, находится «уголок погибших дворцов». Он начинается с громадного здания МГТУ. На этом месте в 1753 году был построен загородный дом канцлера А. П. Бестужева-Рюмина, повторивший бестужевский дом. В 1787 году по смерти этого богача, постоянно жаловавшегося, что у него нет денег, Екатерина II купила дом у наследников и подарила его графу Безбородко. Бестужевский дом был перестроен знаменитым Кваренги и украшен внутри с исключительной роскошью. Бывалый европеец — польский король Станислав Август Понятовский, посетивший дворец в 1797 году, считал его по великолепию чуть не первым в Европе. Узорные паркеты из драгоценных пород дерева, многоцветная роспись потолков, зеркала, мраморные статуи, хрустальные люстры, золоченная бронза подсвечников и бра, «китайская» мебель и установленный серебром буфет Безбородко вызывали неподдельный восторг современников. Однако дом-дворец надоел хозяину и, при восшествии на престол Павла I, Безбородко подарил ему свой дом. Павел дар принял, но приказал уплатить Безбородко больше полумиллиона рублей и отвести неподалеку место для нового дома. Безбородко снова обратился к Кваренги. Был создан проект нового, еще более роскошного дворца, которым Безбородко, по его собственным словам, хотел показать потомству «что в наш век и в нашей земле знали вкусы». Дворец был заложен, о Безбородко вскоре умер и от его мечты остались только Кваренгиевские проекты. А Павел I поручил М. Ф. Казакову наново перестроить «подаренный» дом под дворец, получивший название «Слободского». По капризу Павла, перестройка велась с особенной быстротой, днем и ночью.
В 1812 году в стенах этого дворца Александр I объявил о войне и здесь дворяне соперничали с купцами в щедрости пожертвований. Осенью того же года дворец сильно обгорел во время знаменитого московского пожара и в конце двадцатых годов был перестроен архитектором Доминико Жилярди, приблизительно в современном виде. «При перестройке Жилярди удержал в общих чертах «физиономию» здания; остались его высота, сохранились в переработанном виде, но на своих местах, большие казаковские полукруглые окна. Жилярди был строг, удаляя пышный казаковский портик с широкою, подлинно дворцовою лестницей у главного входа. Только в одном месте, именно над главным входом, допустил Жилярди скульптуру: превосходную декоративную группу работы И. П. Витали с богиней Мудрости Минервой в центре — «быть, может, лучшее, что сделано в России за все столетие» в области скульптуры — говорил Н. Н. Врангель.
С улицы, перед зданием были устроены каменные въездные ворота с прекрасными львами на них и узорная чугунная решетка. И знатоки и любители московской старины до сих пор пытаются разгадать смысл и значение художественных образов и геометрических фигур в литых из чугуна украшениях на ограде «Слободского» дворца. Им, например, непонятно, почему Д. Жилярди ввел в оформление шестиконечную звезду42. Правда, на нынешней решетке сюжет с шестиконечными звездами снят еще в 50-е годы по распоряжению Первого отдела института (фрагмент украшения решетки «со звездами» хранится в музее МГТУ), но эти же «звезды» сопровождающие иной изобразительный сюжет — «небесный челн», — пока еще сохранились на чугунной ограде Московского университета (Моховая, 9), восстановлением которого после московского пожара, в 1817—1818 годах также занимался Жилярди.
Самый же жгучий интерес у специалистов и любителей вызывали латинские надписи, сопровождающие изображение Гефеста — бога огня и покровителя кузнечного дела, что вполне оправданно в отношении Гефеста, — так как здание перестраивалось для размещения в нем первого в России Ремесленно-Технического училища; латинские же надписи перешли в разряд загадочных. Но почему латинские и вдруг загадочные? Потому что знаки этих надписей в графическом отношении действительно соответствуют буквам латинского алфавита. Но не все. Надписи, а точнее единая надпись, состоит из 17 знаков. Среди них различных знаков 13 и 4 (5) «чугунных» знаков из этого числа в латинском алфавите отсутствуют. Именно поэтому прочесть надпись, пользуясь латиницей и зная даже в совершенстве латинский язык, не удавалось и, естественно, не удастся никому. Вот так просто, вроде бы обычные латинские надписи и стали загадочными. Однако жизнь не стоит на месте и сегодня по прошествии более 160 лет появилась возможность соотнести «знаки Жилярди» …со знаками слоговой праславянской письменности. Поразительно, но за исключением всего лишь одного, 2-го знака, разговор о котором будет особый, все остальные знаки «надписи Жилярди» в графическом отношении оказались абсолютно идентичны знакам праславянской письменности. Воспользовавшись этим обстоятельством «знаком Жилярди» были присвоены фонетические значения последних. И знаки зазвучали и проявился следующий текст:
ХА(ЗЪ)ДEЙ ВОВO ГИЛЙА ВОЛОДEЕ KQKA ЧИВOЙ
Но прежде чем перевести этот текст на современный русский язык, необходимо дать некоторые разъяснения, в том числе и в отношении 2-го знака. В сводной «Таблице знаков слоговой праславянской письменности» содержится свыше 140 слоговых знаков. Но знака идентичного 2-му знаку «надписи Жилярди» в таблице на момент написания очерка не было. Тем не менее, по своим конструктивным особенностям он имел все признаки, позволявшие отнести его к эпиграфическому ряду знаков, обозначающих слоги на «З —» [4]. Огласовка знака была не совсем очевидной и потому, условно, фонетическое значение знака было принято как З(Ъ). В отношении остальных знаков, сказанное ниже необходимо лишь принять к сведению: Знак 8 имеет фонетическое значение ЛE, ЛЙА, ЛЙЕ; принято — ЛЙА. Знак 13 — фонетическое значение КQ («о» носовое). После исчезновения носовых гласных, на месте о носового стали читать О или У (например: СQСЕДИ — «соседи», «суседи». Поскольку в праславянском языке звуки «к» и «х» не различались, то знак 14 имеет фонетическое значение и «КА» и «ХА» (например: канъ — ханъ ), в связи с чем, слово составленное из знаков 13 и 14 может иметь несколько вариантов чтения: «хуха, хоха, хука, хока, куха, коха, кука, кока». Предпочтение отдано последнему слову — «кока».
Еще необходимо сказать, и обязательно, что надпись нанесена по кругу и читается изнутри — слева направо; начало и конец надписи обозначены точкой, находящейся в левом нижнем секторе диска. Разделительный знак — точка, не совсем ясная на фотографии, отчетливо выделяется на чугунных отливках. В этом легко убедиться: «Слободской дворец» в 10-ти минутах ходьбы от станции м. «Бауманская», а точнее от памятника Пушкину, поставленному на месте, где когда-то стоял дом, в котором родился поэт.
А о чем же рассказывает надпись на чугунных узорах ограды дворца? Ведь не совсем пока ясно, что значит слово «хаз(ъ)дей», кто такой «Вова Гиля», да и остальные слова требуют разъяснений. Начнем по порядку. ХАЗ(Ъ)ДEИ — вероятно, один из «хасидеев»; а «хасидеи» это представители религиозного течения «благочестивых в древней Иудее». ВОВO ГИЛЙА — «Вово Гиля». По документам, хранящимся в музее MГТУ, архитектор, занимавшийся реставрацией «Слободского дворца», итальянец Д. И. Жилярди, проходит как Доминико Жиляр. Итальянцы эту фамилию записали бы как Gilar (Гиляр), что, собственно и отражено в тайнописи: Гиля = Гиля (р). Имя же Гиляра — Доминико, в латинском языке означает «повелитель», «властелин» (diminans, antis), что, вобщем, отвечает имени Владимир (по-русски) — «Владеющий миром»; а Владимир это и Володя, и Вова. Таким образом фраза «Вово Гиля» есть не что иное как фиксация подлинного имени и подлинной фамилии известного в прошлом веке архитектора Доминико Жилярди, занимавшегося перестройкой «Слободского дворца» в 1827—29 годах. Он же и автор надписи. Следующее слово совершенно славянское и русское — ВОЛОДEЕ. «Володети» — владеть, иметь в своей власти, в подчинении (Срезневский, Востоков). В общем контексте надписи слово «Володее» требует после себя родительного падежа («…иметь в своей власти: кого?) и потому слово КОКА, которое следует за ним, есть падежная форма существительного «КОКЪ». А «кокъ» в голландском языке означает «повар», а в русском языке — «матросский повар» (Даль). Даже, если принять вариант прочтения этого слова (см. выше) — КУХА, то и в этом случае прозвучала бы «поварская» тема, поскольку «КУХ(Ъ)мейстер» это ученый повар, готовящий обеды по заказу (Даль). Слово ЧИВЪЙ = ЧИВOЙ — «ЧИВЫЙ» т. е. щедрый как вариант: «великодушный», милостивый» (Даль).
Суммируя сказанное и, возможно, что-то недосказанное, перевод надписи следует записать в таком виде, «Хаз(-ъ)дей Вова Гиля имеет в своей власти повара великодушного (милостивого)». Но при чем здесь «повар» и кто является «великодушным (милостивым)» — сам повар или тот, для кого он готовит обед. Если слово «великодушный» связано с иным лицом, а не с поваром, то писать его следует с большой буквы: «Великодушный», «Милостивый». И тогда это уже почти имя или, точнее, прозвище… Николая I. После подавления известного выступления на Сенатской площади последовали аресты участников декабрьских событий и в ходе допросов и бесед с царем у некоторых из них сложились благоприятные представления о личности Николая I. «Возвращаясь после допроса в камеры, они готовы были видеть в нем человек великодушного и милостивого, способного понять их мечты и увлечения и — простить. Они писали царю письма с искренними и откровенными признаниями. Так поступили «такие глубоко убежденные, революционно настроенные и деятельные декабристы, как Никита Муравьев, Оболенский, Якубович». Так поступил Трубецкой, дружески встреченный и обласканный Николаем I при первом допросе. «Вернувшись в каземат, уверенный в милостивом отношении к нему царя», он написал ему письмо с полным и чистосердечным признанием. Так поступил и Каховский, пуля которого сразила на Сенатской площади генерал-адъютанта Милорадовича. Вернувшись после допроса в каземат, он писал: «Говоря с государем, я заметил слезы на глазах его, и они сильнее меня тронули, чем все лестные обещания и угрозы. К’несчастью народов, история не много представляет нам людей на престолах». «Отцом отечества» назвал Каховский Николая I в своем письме из крепости. Великодушный и Милостивый Каховского приказал повесить, а Трубецкого приговорил к смертной казни «отсечением головы», заменив позже казнь вечной каторгой. Д. И. Жилярди все эти обстоятельства были известны и он говорит о царе в уничижающем смысле, ставя как бы кавычки к слову «Великодушный (Милостивый)».
Зная теперь кто такой Вова Гиля и «Великодушный (Милостивый)», текст надписи, ХАЗ(Ъ)ДЕЙ ВОВА ГИЛЯ ВОЛОДEЕ КQКА ЧИВOЙ ["великодушного (милостивого)"], в приведенном виде, следует читать таким образом, «Хасид Доминико Жилярди имеет в своей власти повара Николая I».
Закончив восстановительные работы над «Слободским дворцом», в 1830 году Д. И.Жилярди выехал в Италию и жил там до самой смерти, долго и счастливо. Николай I умер в 59 лет. Ходят легенды, что его отравили. И травили, якобы, тем же способом, что и Наполеона: маленькими дозами яда в течении многих лет.
>>>>>>>>>>>>>
Хотите – верьте приведённой басне про Вову Гилю, хотите – проверьте.
А ежели кто сподобится чего путного кукарекнуть по теме, то милости просим.
Отличный образчик советского пропагандона являет следующая газетная заметка о «Битлз»:
Скорее «дорогой писатель» Никита таки неуч, раз не в состоянии правильно перевести Roll Over Beethoven и видеть разницу между Beatles и beetles. Но приблатнённый, ибо имел доступ к New York Herald Tribune. К тому же Никита – городской мудак, поскольку не знает, что навоз – это ценность, и его за деньги покупают.
Один шанс из тысячи, что Никита – это «Штирлиц», который для виду лепя горбатого редактору, таким неприкрытым враньём продвигает творчество Битлов в советские трудовые массы. На эту мысль наводит прицепленная им к тексту картинка – там есть слово «Beatles».
Само собой, «Русь» никуда не исчезла, как бы то ни старались россияи всех сортов от тогдашних фуфло-академиков лохоносовых до нынешних борзо-писюнов широкорадов. Она переместилась. Куда? В вечность. В запах, если быть абсолютно точным.
Неустанно пыжатся гнилые россияи истребить этот русский дух в угоду нерусской власти, пытаясь внедрить россо-вирус в сознание народа переделками эпитафий тогда или какими-то нелепыми словами сейчас (типа широкорадовского «Мы все россияне» или названия «История России» у полки в книжном магазине, где стоят книги, посвящённые временам Ивана Грозного).
Почему их потуги бесполезны? А потому что когда ещё мастер высшего уровня – Александр Пушкин – сделал прививку русскому сознанию, защитив тем самым язык народа от россияйского вируса. Надёжную вакцину изобрёл Сергеич, очень надёжную, прямо-таки железобетонную, вставив в 1828 году «Лукоморье» в текст второго (!) издания «Руслана и Людмилы»:
Вот и лепечут вслух и про себя русские детишки вслед за читающими как бы детскую сказку родителями чеканные строки: «Там лусский дух, там Лусью пахнет».
Им вторят и нерусские детки:
Эхо слов русского мастера слышно и за океаном:
Рано или поздно проснувшийся поутру ум задастся вопросом: «А что такое Русь?»
И разум станет искать ответ!
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Как там утверждал Сергеич – «Обнародованную мысль перекупить невозможно», не так ли?
В настоящей заметке будет изложен главный результат исследования темы «Куда исчезла Русь?» Мысль, которая требовала разрешения, заключалась в ответе на вопрос, а царями чего же всё-таки были все эти Алексеи Михайловичи, Иваны Васильевичи и прочие Борисы Годуновы?
Современная парадигма предлагает вроде как стандартный ответ – всея Руси, как, к примеру, на свеженьком (можете посетить мероприятие!) рекламном объявлении с физией Годунова (Битлы на фото попались до кучи):
Однако эта формула – «всея Руси» находится в противоречии с тем, что имеется на эпитафиях и летописях, которые ясно показывают, что после согласной «С» идут два (!) звука, а не один (на приводимых ниже фото они выделены овалом):
Россияйская недоумочная профессура выкручивалась из этой нескладухи, как уже было показано ранее, введением некоей мифической «Русии». Однако нету в русском языке этой «Русии». «Русь» есть, «Россия» есть, а «Русии» нет. И её никогда и не было!
Так что же тогда написано-то в царственном титуле? Из ныне здравствующих персон тут вряд ли кто помог бы, а вот книги дореволюционные по русскому языку должны содержать полезную в этом вопросе инфу. Вот одна из таких книг:
Раз рекомендован сей шестикратно изданный учебник грамматики для изучения русского языка, то и полистаем его до склонения имён существительных и увидим там изумительнейшую картинку:
Оказывается, что для существительного женского рода с «ь» на конце окончание «ий» имеет только множественное число!
Так что не какой-то там малопонятной «всей Руси» (можно ли быть царём четверти Руси?) были царями русские государи, а всех Русей! Вот если «всех Русей» – это очень даже понятно! И логично.
И Литовской, и Новгородско-Псковской, и Владимирско-Суздальской, и Киевской Русей и какой угодно ещё Руси был он царь!
Вот она – сила языка!
Вот почему «У» или «О» в корне, а «И» или «ИЙ» в окончании – это далеко не игрушки праздного ума!
+++
ПыСы
На эпитафиях А.М.Романова и Ф.А.Романова отличны окончания в словах «малыя» и «белыя». Также по-другому написано окончание в «Русях» у Алексея Михайловича. Что бы это могло означать? Метку о переделке? Или некую очередную реформу языка?
Скорее всего нет. Это было видно по вранью «федеральной» «российской» научной мадам Пановой, которая углядела и Россию, и Русию и чего-то ещё там, где была только Русь. Почему российская научная мадам Панова не тупорылка? А потому что ей, похоже, пришлось соврать (например, по приказу начальства), и она, вероятно, нарочно сделала это так явно.
Первый раз, что ли, врёт россияйская профессура? Если бы. Например, если вы возьмёте Полный церковно-славянский словарь от 1900 года, то слово «Русь» вы там не найдёте. «Русию» вы там найдёте, идёт она сразу после «русалок» и перед «русским духом», коим словосочетанием, в соответствии с писанным в сём словаре, выражаются упыри, пожирающие человеческое мясо. Последняя инфа ну в самый раз для ученика, начавшего читать «Руслана и Людмилу».
Дело c неудобным словечком «Русь» в этом якобы полном словаре обтяпано элементарно, как очевидно. Дана ссылка на некий «опыт повествования» очередного россияя Успенского, и всё. Вот это место (стр.19) оттуда:
Мало что галиматья голимая изложена у энтого профессора Успенского, как очевидно. Враньё ещё имеется. Не было никакой нигде «Русia», как легко видеть и из эпитафий, и из летописи. «Русиi» было. Как будет показано далее, это исключительно принципиально.
+++
Так что с каких ещё времён все эти от россияйских брехло-учёных «опыты повествования», якобы полные словари, а также ««Сыны Отечества» и «Вестники Европы» полезны для ума, но более для жопы».
В 1721 году. По осени.
Когда б.у.голландский плотник Яан Муш, по совместительству и.о. русского государя Петра 1, стал ни много ни мало императором Всероссийским.
Смешно есмь, но то, что он – подстава, неявно докладает даже Вики – портрет там якобы Петюни Первого (который по святкам помер в 1725 году) какой-то ароматизированный! и аж от 1838 г.!:
То, что этот пресловутый Пётр 1 – голландская подстава, обстоятельно написано в сравнительно свежей книжке некоего Куковенко:
Вот оттуда длинная цитата:
<<< …Эти разительные перемены в поведении говорят о том, что двойник уже освоился со своей ролью. Итак, возможный кандидат определен- им мог быть молодой плотник из Саардама Яан Муш. Дальнейшие события развивались следующим образом. Когда в 1691 году голландские корабельные мастера прибыли в Москву, было обращено внимание на то, что один из них имеет некоторое сходство с царем. После неожиданной кончины Петра Алексеевича Яан был доставлен к Ромодановскому, и тот угрозами или иными средствами заставил его согласиться играть роль погибшего царя Петра. Возможно, это было нелегко сделать и честный голландец всячески сопротивлялся предстоящему обману. И тогда простодушному голландскому плотнику внушили мысль, что Ромодановский и есть подлинный русский государь или же является достаточно высокопоставленным лицом, которому Яан обязан подчиняться во всем. На первое время, пока двойник еще плохо знал русский язык, русские обычаи и придворную обстановку, его решено было скрыть от посторонних глаз. Но двойник еще не умел или же не решался действовать самостоятельно, поэтому его принудили принять решение другими способами. Ромодановский своим «государевым указом» повелел двойнику строить суда на Плещеевом озере, который он и выполнил. Разве мог простой плотник ослушаться царя? Тем самым Яан получил возможность подготовиться вдали от царской семьи и кремлевского окружения к своей новой роли… >>>
Впрочем, любопытные и внимательные поклонники русской словесности могли бы понять, что первый император Всероссийский был голландец, когда ещё – во времена Александра Второго:
Сев Алексей на царство,
Тогда роди Петра.
Пришла для государства
Тут новая пора.
Царь Петр любил порядок,
Почти как царь Иван,
И так же был не сладок,
Порой бывал и пьян.
Он молвил: «Мне вас жалко,
Вы сгинете вконец;
Но у меня есть палка,
И я вам всем отец!
Не далее как к святкам
Я вам порядок дам!»
И тотчас за порядком
Уехал в Амстердам.
Вернувшися оттуда,
Он гладко нас обрил,
А к святкам, так что чудо,
В голландцев нарядил.
Покончив с романовскими эпитафиями, перейдём к более старым, рюриковским. Обойдёмся, впрочем, только одним Рюриковичем – Василием Шуйским. Вася Шуйский этот поцарствовал в начале 17-го века и недолго, но раз царь, то удостоился и могилки в Архангельском соборе и, как водится, эпитафии.
В недавней книжке от российского федерального государственного учреждения (автор – мадам Панова):
вещуется, что надгробный текст у Васи Шуйского гласит:
Как видно из приведённого текста, в якобы эпитафии Васи Шуйского чего только нет – и Россия, и Руссия, и Русия.
Вот только фотография этой эпитафии являет взгляду почему-то только Русь, и причём во всех четырёх местах:
Так что Гермоген-то из п.133 со страницы 36 федеральной книжки может быть и в раке, но далее в п.134 про Шуйского у «федерально-российской» мадам Пановой вместо Руси идут, как очевидно, сплошные враки. Это что-то новое для российского научно-справочного издания или раньше российские научники не врали? А посмотрим далее.
Посмотревши бысть на сынков-сынулей, глянем, а чегось написано у старших поколений Романовской семейки.
Вот это надпись на надгробии царя Алексея Михайловича, ну который папа тем двум сынкам, с буковкой «О» как очевидно, так что нехай будет он папо:
А вот это дед сынуль (и само собой папа папы Лёши) Романов Михаил, который собственно основатель династии и есть. Диду Миша окопался под сводами Архангельского собора по соседству, и таки с буковкой «У» в Руси:
Не каменно- надгробные, а бумазейно-летописные тексты той поры тоже живописуют нам Лёшу, но таки папулю, коль скоро там писана бысть буковка «У»:
Выходной сухой осадок из вышеизложенного материала прост.
Надгробные надписи царей Алексея Михайловича Романова и его сына Фёдора Алексеевича Романова переделаны – «Русь» заменена на «Рось».
Также имеются ещё некие метки, дополнительно указывающие на замену текста на надгробиях, но об этом позже. Любопытные и внимательные читатели могут найти их на приведённых фотографиях самостоятельно.
Настоящая заметка открывает цикл публикаций на тему «Куда исчезла Русь?». И само собой, откуда взялась никому до того не ведомая Россия. Фокус публикаций не только историко-лингвистический, но и слегка-слегка шерлоко-холмсовый. Детективные моментики в исторической лингвистике вы увидите не только по ходу пьесы, но и прямо сейчас.
Послушайте, ребята,
Что вам расскажет дед.
Земля наша богата,
Порядка в ней лишь нет.
А вот тут её тю-тю. Рось какая-то нарисовалась, и хрен-те откуда:
А ведь в обоих случаях изображены надгробные надписи у родных братьев, сыновей царя Алексея Михайловича Романова. Сверху – Дима, снизу – Федя. Первый – царевич Дмитрий Алексеевич – постарше, помер пораньше. А вот царевич Федя не только царевичем, но и царём был. Помер брат Федя на дцать годков попозже брата Димы. А лежит с другой гласной буковкой, но таки с одной согласной «С».
Вот это – царская корона Феди – и есть единственная причина замены буковки «У» на буковку «О» и появления какой-то неведомой пока ещё Роси.
И замена эта, сдаётся мне, была произведена несколько позднее кончины царя Фёдора Алексеевича Романова.
Так что ни хрена это не подлинник, как бы то ни глаголали сладкая парочка – Тарапунька и Штепсель от хронологии, в быту Фоменка с Носовским, а поздний новодел. Усики сверху срезали у буковки «У», и всего делов.
Зачем эта «Рось» нужна была? А обосновать вброс в речевой обиход какой-то «России».
Джонни, оборзевши по ходу пьесы, пускал иногдысь пенки (конкретно переиграл в объявлении песни и забыл слова второго куплета в Help, см. прилагаемое видео). Публика притарчивала в любом случае:
Вот он, красавчик, с проданным днесь Рикенбэкером:
Мы любим тебя, Джон!
В Стамбуле турецкие демонстранты, протестовавшие против бомбардировок Россией территории Сирии, ошиблись флагом и забросали яйцами генконсульство Нидерландов. Об этом сообщил в Twitter генконсул Нидерландов Роберт Шуддебум.
Often angry Turkish demonstrators mistake us for our close neighbors (Russian Consulate).Like tonight, throwing eggs
Российский и голландский флаги отличаются лишь порядком цветов: бело-сине-красный у России и красно-бело-синий у Нидерландов, если считать полосы сверху вниз.
А не шибко ошибаются турки, бомбя яями росияйскую контору. Голландский и российский флаги – родственники.
Флаг этот российский (не долго комбинируя голландские цвета), да и саму Россию, ввёл в оборот как раз таки один голландский петрила, в идиотических учебниках истории России (идиотических потому, что какая может быть Россия во времена, допустим, Ивана Грозного) проходящий под кодовым названием «Пётр Великий».
Именно стараниями этой петрилы исчезла Русь. Затысь явилась всероссийская инперия. Из голландских плотников петрила преобразился в инпердаторы всеросяйские. В 1721 году. И энта Катюха, которая Скавронская, из блюдёв – в инпердуницы.
«Русланд ист дас шёнест ланд» с каких ещё времён!
Что пели советские дети во времена оны ? А вот это:
Три куплета «Интернационала» в переводе А. Я. Коца с небольшими изменениями составили государственный гимн РСФСР (1918 год—1922 год), а после образования Советского Союза (1922 год) он же стал гимном СССР (1922—1944):
…
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добъёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
…
Иные времена – иные песни:
…
Прилетит вдруг волшебник
В голубом вертолёте
И бесплатно покажет кино,
С днем рожденья поздравит
И наверно оставит
Мне в подарок пятьсот эскимо.
…
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<’
Повести и пьесы о Чебурашке были написаны Эдуардом Успенским (пьесы — совместно с Романом Качановым): «Крокодил Гена и его друзья» (1966) — повесть «Чебурашка и его друзья» (1970) — пьеса (совместно с Р. Качановым) «Отпуск крокодила Гены» (1974) — пьеса (совместно с Р. Качановым) «Бизнес крокодила Гены» (1992) — повесть (совместно с И. Е. Агрон) По мотивам книги режиссёром Романом Качановым создано четыре мультфильма: «Крокодил Гена» (1969) «Чебурашка» (1971) «Шапокляк» (1974) «Чебурашка идёт в школу» (1983) Фильмы сняты по сценарию, написанному им совместно с Эдуардом Успенским. Художник-постановщик — Леонид Шварцман, музыку к фильму «Крокодил Гена» создал Михаил Зив, к остальным — Владимир Шаинский. Оператор — Иосиф Голомб («Крокодил Гена»), Теодор Бунимович (остальные фильмы). >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Как говорится, разница на лице. Да и цвет у вертолёта какой-то проблемный…
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Так кто же таки виноват? Снова во всём виноват Чубайс? Опять Чубайс? Н-е-е-т, виноваты как раз таки халявщики Чебурашка с крокодилом Геной!
Ой, вы кони, вы кони стальные,
Боевые друзья-трактора,
Веселее гудите, родные, -
Нам в поход отправляться пора.
Припев:
Мы с чудесным конём
Все поля обойдём,
Соберём, и посеем, и вспашем.
Наша поступь тверда,
И врагу никогда
Не гулять по республикам нашим!
Наша сила везде поспевает,
И, когда запоёт молодёжь,
Вся пшеница в полях поспевает,
Поспевает высокая рожь.
Вот такие оне – СеСеСеРные поэты!
У одного партия и Ленин – близнецы-братья, а другой сначала собирает, потом сеет, а потом пашет. Но мало того, у него ещё и пшеница с рожью походу спеют от песен молодёжи! И того ещё мало – он с трактором на верёвочке все поля обходит. Главное, чтоб твёрдой поступью, по-партейски!
В бытность становления РосФондЫ «Раушкой» назывались акции «РАО ЕЭС».
Так что вполне может статься, что чел впереди слева как раз таки и наколотил «Раушкой» лавэ на симпотное авто с СуперМосРегистрацией.
Этот некий римский ритор – Марк Фабий Квинтилиан – какой-то придур на самом деле. Залудивши есмь мслю:
Дескать, уничтожь деньги, и уничтожишь войны. Как есть долбодятел в натуре. В элементе. Войны происходят из-за ресурсов. Например, из-за баб. Та же история с сабинянками, к примеру.
И вот этот римский понос так и кочует из книги в журнал, из газеты в брошюру. Квинтилиан, ритор, клиент с римским профилем - фигура, йоптыть. Для мудаков.
А место этому поносу известно где - в сортире.
(сия заметка есть последний в моменте акт из описываемого марлезонского балета в исполнении пердставителей «романовской» династии)
6. овно #..очередное..Коля-1. Двуликий Анус.
Николай-1 есмь живое подтверждение большевистской тезы, что и кухарка (в его случае – ублюдок) может управлять государством. Павел-1 в письме другу Ф.Ростопчину писал о намерении выселить Николашу из великих князьёв и отослать ублюдка к немецким дядьям ввиду невозможности иметь детей от женщины (импердуратрицы Марии Фёдоровны), с которой не имеешь ничего общего. Ростопчин возражал: «Засмеют-с по ЛондОнам-Парижам, Ваше Величество, ну и бардак в этой России, скажут-с, даже во дворце хрен те шо творится».
Став походу гегемоном и сознавая, что на самом деле он есть никто и звать никак, Николаша ввёл жесточайшую и вместе с тем простую цензуру в отношении публикаций на «царские» темы – не дай бог всплывёт правда о нём и о прочих весёлостях псевдо-романовской шараги. Простота была такова – «всё запретить». Когда ж ему резонно сказали «Ваше величество, так о Вас напрочь забудут», то Николя милостиво разрешил публиковать только отчёты о посещении монаршими особами присутственных мест и о приёмах инодержавных послов.
Отметился хитрожопой «бескровной» формулой, посылая на казнь Пестеля и Ко. Будучи безродной «какашкой», мстил до мелочей «породистым», вплоть до полного отнятия всех прав у тех жён сосланных декабристов, которые не пожелали расставаться с мужьями.
Скакал по симпотным девочкам, может и потому, что благоверная схватила оставшийся на всю жизнь нервный тик лица и трясучку головы во время декабристских событий. Чтобы иметь возможность плясать со смазливой Пушкиной, дал Сергеичу унизительный титло камер-юнкера, полагавшийся мальчикам. Дамские фанатки ЭнЭн камлают, что она осталась «чиста» в процессе ухаживаний «офицеришки», но чем иначе обосновать даже помимо взбудоражившего Сергеича пасквиля ещё и шикарнейший пенсион вдове и детям, а также последовавшее пристройство вдовушки с 4-мя детьми к Ланскому с одновременным бешеным карьерным ростом последнего?
Типа отменил смертную казнь, заменив её типа несмертным прогоном через палочный строй, и на бумаге клиент помирал якобы не в результате экзекуции, а «властию Божиею».
Бездарно просрал Крымскую войну.
В каких-то смутных непонятках (депрессуха от содеянного, самоубился?) задвинул копыта в 59 лет. Дохитрожопился. Как есть двуликий анус, что отметил ещё Тютчев:
Не Богу ты служил и не России,
Служил лишь суете своей,
И все дела твои, и добрые и злые, —
Все было ложь в тебе, все призраки пустые:
Ты был не царь, а лицедей.
5. овно #..очередное..Шурик-1. «Всю жизнь провёл в дороге, а умер в Таганроге«.
Баба Катя-2 на правах импердуратрицы мало что умыкнула внучка у родителей, так ещё поспешила его оженить ажно в 15 лет. Невесте – симпотной немочке Луизе Баденской (в миру Елизавета Алексеевна – Элиза) – было всего 13. Этой бедолажке впоследствии пришлось несладко в «романовском» крысятнике. Рожала дважды, оба раза не от Шурика. Кто только не пытался её трахнуть – и последний из Катиных импердо-пяльщиков Зубов, и разкиздяй цесаревич Константин. Сама она влюбилась в молодого кавалергарда Охотникова, забеременела. Охотников этот получил кинжал в бок от Константиновского спецназа, выходя из питерской оперы (вот уж приобщился к прекрасному, так приобщился!), умер месяцы спустя. Она, родив в лучших традициях «романовского» двора не ту дочь, «не мышонка, не лягушку, а неведому зверушку» [мышонком Элиза называла первую дочь Машеньку от Чарторыжского] и наплевав на всю эту «романовщину», поставила Охотникову знаменитый памятник, наличествующий до сю пору.
Ну, а Саша-1 отметился в истории не только тем, что дал санкцию на убийство отца – Павла-1.
Властитель слабый и лукавый,
Плешивый щеголь, враг труда,
Нечаянно пригретый славой,
Над нами царствовал тогда.
Он бездарно просрал Наполеону Аустерлиц, а также драпал эпически от него в 1812 году:
Царь Александер Первый
Настал ему взамен,
В нём слабы были нервы,
Но был он джентльмен.
Когда на нас в азарте
Стотысячную рать
Надвинул Бонапарте,
Он начал отступать.
Казалося, ну, ниже
Нельзя сидеть в дыре,
Ан глядь: уж мы в Париже,
С Louis le Désiré.
Трясся всю жизнь, что и его прикончат, как он отца, и посему удирал из Питера при малейшей инфе о заговоре.
Но таки догнал Шурика-1 на югах бокал с сулемой – «брусничная вода ему наделала вреда«.
И ещё. В нарушение восстановленного Павлом-1 наследования по старшему родству Шурик-1 склепал тайный манифест (текст составлял молодой архиерей Филарет), про которому наследником объявлялся ублюдок Николай (сын немки – жены Павла-1 от слуги Данилы Бабкина, такой же Романов, как заяц- баянист). Формальной причиной тому была женитьба цесаревича Константина на непотребной с династической точки зрения польке. Но для всех россиянских подданных то было неведомо, и Константин по-прежнему считался наследником Александра. Отчасти поэтому и случился декабристский геморрой.
Комментарии